martes, 19 de abril de 2016

Ensayo de un Apologista - La Traducción del Libro de Mormón


Un artículo de un apologista de la iglesia que intenta usar ciertos argumentos para justificar el uso de la magia de Smith en la traducción del Libro de Mormón y en la obtención de revelación. Para tal efecto el autor usa fuentes que omiten detalles y, la clásica, usa los textos bíblicos en pro de las inconsistencias mormonas. A pesar de sus intentos falla enormemente.


La Traducción del Libro de Mormón
Por Michael R. Ash · 27 de junio de, 2013
Traducido del original en ldsmag.com por su servidor


¿Cómo tradujo José Smith el Libro de Mormón? José no ha dado muchos detalles del proceso de traducción diferente al hecho de que recibió la traducción por el don y el poder de Dios. Con el fin de desarrollar alguna teoría sobre cómo se ha hecho debemos dar vuelta a las pistas de los que fueron testigos de los acontecimientos. Cuando examinamos los detalles rápidamente descubrimos que el proceso de traducción puede no haber sido como muchos miembros han previsto.

Cuando empecé a escribir este artículo (en base a mi promesa en mi última entrega) un amigo mío publicó por casualidad una discusión detallada de este tema en el New Interpreter revista en línea así que voy a proporcionar un enlace al final de este artículo para aquellos que quieran saber más a fondo sobre este tema fascinante.La imagen mental del miembro promedio de José traduciendo las planchas se forma generalmente a partir de las ilustraciones en revistas de la Iglesia y los comentarios de los maestros de la escuela dominical en lugar de a partir de un examen crítico de la evidencia histórica.

Desafortunadamente la mayoría de los artistas no son historiadores y pueden producir bellos dibujos y pinturas que se basan en aseveraciones equivocadas. Algunas obras de arte maravillosas de la iglesia, por ejemplo, representan a nefitas de aspecto caucásico con físicos de modelos de novela romántica empuñando espadas y cascos vikingos, ninguna de los cuales se ajusta a las imágenes reales que se podrían crear de los primeros guerreros americanos ni muestran parecido o la armas que habrían utilizado.
La pintura promedio del Salvador normalmente es víctima de problemas similares con características generalmente basadas en las perspectivas culturales o teológicas del artista y no en la exactitud histórica.[i] "La última cena" de Da Vinci, por ejemplo, representa a hombres de aspecto europeo que se sientan en una mesa normal en lugar de los hombres de Oriente Medio reclinados en las mesas bajas del tiempo de Jesús. Un retrato italiano del renacimiento de María y el niño Jesús tiene un castillo renacentista y la ciudad en el fondo, y el "Censo de Belén" 1569 de un artista belga representa la nieve y a patinadores de hielo en lo que parece ser un pueblo Renaissance Bélgica.[Ii]


Parte del arte Iglesia de la traducción del Libro de Mormón muestra a José concentrado mirando las planchas con un dedo sobre las letras grabadas como si realmente pudiera leer lo que dice cada caracter. Algunos muestran a José leyendo de los caracteres a su escriba Oliver Cowdery con las placas expuestas a la vista de los dos. Otras imágenes muestran a José dictando a un escriba sentado en el lado opuesto de una cortina. Unas imágenes muestran a José mirando las planchas a través de los Intérpretes Nefitas. Todas estas imágenes son incorrectas.

En primer lugar, mientras que una cortina puede haber sido utilizada entre José y Martín Harris (el primer escriba del Libro de Mormón) la mayor parte del texto fue traducido a la intemperie, mientras que las planchas estaban cubiertas con un paño. Las planchas nunca estuvieron abiertas a la vista y sólo se expusieron a los demás según las instrucciones del Señor cuando se les mostró a los testigos. Una cortina o una manta parece haber estado cubriendo a través de la entrada a la sala de estar en la casa de los Whitmer (donde gran parte de la traducción se llevó a cabo) con el fin de dar a José y a su escriba privacidad de los espectadores curiosos mientras trabajaban.[iii] Esta cortina aparentemente no estaba presente todo el tiempo, sin embargo, debido a eso otros miembros de la familia Whitmer fueron testigos del proceso de traducción.
Mientras que algunas obras de arte de la iglesia no representan ninguna herramienta de traducción, los miembros más informados son conscientes de los "intérpretes" nefitas que Moroni puso en la caja de piedra con las planchas así que José tendría una herramienta para la traducción. Según los que manejaron los intérpretes eran como grandes anteojos con piedras o cristales en lugar de lentes.


Muchos de los detalles sobre el método de traducción del Libro de Mormón se perdieron o enturbiaron a lo largo del tiempo. Parte de esta confusión fue el resultado del hecho de que algunos de los primeros Santos de los Últimos Días empezaran a referirse a los intérpretes como "Urim y Tumim" -- un dispositivo en el Antiguo Testamento que se asociaba con el pectoral del Sumo Sacerdote y se utilizaba para la adivinación o para recibir respuestas de parte de Dios (ver Éxodo 28:30). Los primeros santos no pensaban que los intérpretes nefitas eran el Urim y Tumim mencionado en la Biblia sino que era otro Urim y Tumim dado para traducir las planchas.Por desgracia, los intérpretes no vinieron con instrucciones y aparentemente José fue dejado a su propia cuenta sobre la forma de utilizarlos. Fue allí cuando su origen cultural fue muy útil.

Es importante primero volver a D y C 1: 24 que nos dice que Dios habla a sus hijos (incluidos los profetas) "
en su debilidad, según su manera de hablar, para que alcanzasen entendimiento." Nuestro "lenguaje" incluye más que las palabras, también incluye la manera de entender el mundo que nos rodea. Mi "lenguaje" es diferente del lenguaje de José Smith, o Moisés, o Gandhi. En los días de Abraham, se creía que la tierra en forma de disco estaba cubierta con una taza celestial invertida que contenía un océano celestial. Abriría las ventanas periódicamente para dejar salir las lluvias.

En la época de José Smith muchos de los hombres de la frontera en su vecindad creían que las varas de zahorí y las piedras videntes se podían utilizar para encontrar agua, objetos perdidos y tesoros. La capacidad divina se consideraba generalmente como un don de Dios y fue practicada por los hombres y mujeres devotamente religiosos.
Con carácter previo a la adquisición de las planchas el joven José Smith era un creyente en la adivinación. De hecho, él y sus amigos y familiares creían que tenía el don dado por Dios para encontrar objetos perdidos por medio de una piedra vidente. Se pensaba que las piedras videntes eran piedras especiales con las que se podía ver la ubicación de un objeto para el que se estaba adivinando. Las piedras videntes estaban relacionadas con las bolas de cristal o la práctica de mirar en los charcos de agua o espejos para obtener información divina (como el espejo mágico de la Reina en el cuento de Blancanieves).


Si bien esto parece extraño en los tiempos modernos, en los días de José muchas personas inteligentes, educadas y religiosas creían que tales poderes reales existían en las fuerzas de la naturaleza.

Hasta bien entrado el siglo diecinueve, por ejemplo, un número de personas creían en la alquimia, la creencia de que los metales inferiores podrían convertirse en oro. Algunos de los alquimistas practicantes de Nueva Inglaterra eran graduados de Yale y Harvard y el Presidente del Tribunal Supremo de Massachusetts fue alquimista.[Iv]
Con el fin de ver el interior de la piedra, a veces [esta] se colocaba entre un ojo y la llama de una vela, o en algo oscuro, como en el interior de un sombrero, para blindarlo de la luz. Se creía que en ese entorno un vidente (alguien que "ve") podía mirar en la piedra la información que buscaba. 

Cuando José primeramente adquirió los Intérpretes Nefita también trató de colocarlos en un sombrero para bloquear la luz. A pesar de que aparentemente logró traducir las 116 páginas perdidas por este método, se quejó de que tenía dificultades en el montaje de los anteojos en el sombrero y que los dos lentes estaban demasiado separados y aparentemente fueron hechos para alguien con una cara más amplia. Le daba fatiga ocular cuando miraba en los lentes.


Después de que José perdió las primeras 116 páginas, los intérpretes y su don de traducir le fueron quitados temporalmente. Finalmente, después de arrepentirse, el don de José le fue devuelto, pero en lugar de utilizar los Intérpretes Nefitas a José se le permitió usar su Piedra Vidente para terminar el proceso de traducción. En el "lenguaje" de José la piedra vidente tenía las mismas propiedades que los intérpretes y por lo tanto también era un Urim y Tumin. Por eso, cuando muchos de los primeros registros hablan de José traduciendo por medio del Urim y Tumim se refieren generalmente a la piedra vidente y no a los Intérpretes. Por desgracia, a través del tiempo, los miembros olvidaron la piedra del vidente (porque la adivinación se volvía menos aceptada por la sociedad) y, finalmente, la mayoría de los miembros asumió que el único Urim y Tumim que José utilizó fue los Intérpretes.

La piedra vidente hizo que el proceso de traducción fuera mucho más fácil y leemos que José se sentaba durante horas, con la cara en el sombrero para ocultar la luz, mientras veía la traducción en Inglés del texto del Libro de Mormón que dictaba a sus escribas. 

Si bien dicha imagen [de la cara de José en un sombrero] puede sorprender a los miembros modernos, tenemos que recordar que el Señor obra por medio de la cultura de sus hijos y les habla en el lenguaje (palabras, símbolos y métodos) a través de los cuales ellos puedan entender. Si uno puede aceptar que los Intérpretes Nefitas podrían ser utilizados para traducir un documento antiguo, es realmente una maravilla que Dios pudiera haber preparado a José con la creencia cultural de piedras de vidente por lo que iba a ser receptivo a los trabajos de los intérpretes o que él creyera que su piedra vidente era un Urim y Tumin como los intérpretes.



Y está traducida correctamente donde apoya al mormonismo. Obvio
En realidad, la principal diferencia de los puntos de vista entre los miembros promedio de la traducción del Libro de Mormón (José mirando en los cristales de los intérpretes) vs la visión histórica (José veía en una piedra vidente en un sombrero) es el "sombrero" --una es una piedra o cristal fuera del sombrero; la otra es dentro del sombrero.

José, por supuesto, no era el único que creía en las cosas no científicas en un mundo que no tenía las ventajas actuales del conocimiento científico. La Biblia registra varios casos o formas de adivinación practicados por los seguidores justos de Dios. Hemos leído que Aaron tenía una vara mágica (Éxodo 7: 9-12). Jacob también utilizaba varas mágicas para hacer que el ganado de Labán produjera descendencia manchada y moteada (véase Génesis 30: 37-39). En Números 5 leemos acerca de una prueba mágica por adulterio en el que el sacerdote le daría al sospechoso una poción para beber. Si la mujer era culpable, su muslo se hincharía (v. 11-13, 21). El Antiguo Testamento registra que José tenía una copa de plata con la que "solía adivinar" (Génesis 44: 2, 5). Esta costumbre, conocida como hidromancia, también fue practicada por los paganos circundantes. El echar suertes (sortilegio) para elegir a un nuevo apóstol (ver Hechos 1:26) era conocido y practicado por los paganos de la época de Jesús. Incluso algunos de los milagros de Cristo fueron similares a la magia de los paganos circundantes. Jesús curando al sordo poniendo los dedos en sus oídos (Marcos 7: 33-35) y Jesús curando al ciego tocando los ojos con saliva y arcilla también eran comunes prácticas paganas.


Aunque el marco histórico del proceso de traducción del Libro de Mormón no es como se conoce comúnmente por algunos miembros que sucedió, a pesar de los gritos de los críticos la Iglesia no ha estado ocultando esta información. Se ha mencionado, por ejemplo en la Ensing,[v] (un caso en el que el discurso fue dado originalmente para presidentes de misión [vi]), Friend,[vii] así como otras publicaciones dirigidas por la iglesia.


A medida que continuemos nuestra discusión de las escrituras y la traducción en las entregas posteriores es importante tener en cuenta que a partir de los registros históricos también aprendemos que José tradujo a la vista de otros testigos y que, debido a que su rostro estaba enterrado en un sombrero para excluir la luz, sería imposible que él haya estado leyendo el texto de otro documento, mientras que dictaba la traducción.

Para aquellos que deseen leer un documento mucho más detallado sobre este tema les recomiendo el artículo de Roger Nicholson en el New Interpreter,"Los Anteojos, la Piedra, el Sombrero y el Libro: Una Visión de los Creyentes del Siglo XXI a la Traducción del Libro de Mormón", así como el premiado Libro de Brant Gardner El Don y Poder: la Traducción del Libro de Mormón.


Notas:

[i] http://en.wikipedia.org

[ii] http://en.fairmormon.org

[iii] "Entrevista con David Whitmer, Chicago Tribune, 15 de diciembre de 1885," en Early Mormons Documents, ed, Dan Vogel (Salt Lake City: Signature Books, 2003). , 5: 153.

[iv] Citado en el 
Shaken Faith Syndrome: Strengthening One’s Testimony in the Face of Criticism and Doubt, 2 ª ed . (Redding CA: FAIR, 2013), 282.

[v] Richard Lloyd Anderson, "Por el Don y Poder de Dios", Ensing (septiembre de 1977), 80; Gerrit Dirkmaat, "Grandes y Maravillosas son las Revelaciones de Dios", Ensing (enero de 2013), 46 (aunque Dirkmaat no menciona el sombrero, explica que José veces utilizaba una piedra vidente [también conocida como Urim y Tumim ] para recibir revelación.)

[vi] Russell M. Nelson, "Un Atesorado Testamento," Ensing (julio de 1993). (Al igual que Anderson [arriba] Nelson no menciona la piedra vidente ni el sombrero).

[vii] "Un corazón en Paz," Friend (septiembre de 1974). (Este artículo no menciona el sombrero, pero sí menciona la "roca de color marrón con forma de huevo... la llama piedra vidente.")


Una elocuente refutación a este ensayo se encuentra aquí.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario